| | Premio Nobel per la letteratura | |
| |
| | |
| |
| | CITAZIONE (SaraBloom @ 6/10/2011, 14:29) Mai visto ne sentito....in effetti a volte sembra che questi del Nobel si escano fuori dei vincitori che la maggior parte di noi non conosce. Non dico che certo debbano vincere per forza glia autori di Bestsellers, ma certuni che scelgono secondo manco loro sanno perchè sono stati scelti in effetti.............. comunque manco io. Mai sentito dall'articolo: CITAZIONE La motivazione addotta dall’Accademia Svedese è la seguente:
because, through his condensed, transluscent images, he gives us fresh access to reality
Sarà vero? Certamente sì, ma purtroppo i lettori italiani che potranno confermarlo si contano al massimo sulle dita di un paio di mani. Tomas Tranströmer, infatti, pur essendo conosciutissimo in patria e apparentemente molto tradotto all’estero, in Italia non lo è. Soltanto un paio di opere sono state tradotte, Poesia dal silenzio e La lugubre gondola, rispettivamente, dalla casa editrice Herrenhaus e da Crocetti.
Si può dire tranquillamente, quindi, che in Italia Tranströmer è un semisconosciuto, ma questa non è una novità per il Premio Nobel della Letteratura - Herta Muller, non era più famosa quando le fu assegnato il premio.
| | |
| |
|
| Marika1982 |
| | Pare sia un poeta...
| | |
| |
|
| Marika1982 |
| | Anch'io in effetti....qualche problemino...
| | |
| |
|
| |
| | io ho provato a leggere Il paese delle prugne verdi di Herta Müller.......................
| | |
| |
|
| |
| | Neruda tra quelli conosciuti e vorrei leggere a breve qualcosa di Vargas Llosa
| | |
| |
|
| Raffaellina |
| | prima di addormentarmi, mi è arrivato il messaggio di questo premio Nobel...io e mio marito ci siam guardati e ci siam dati degli ignoranti... MAI sentito in effetti..... volevo postarlo..ma poi...ho dormito ! 2 ore!!! -.- si dovrà leggere qualcosa allora.. come feci con la Muller .. CITAZIONE (AISHA* @ 6/10/2011, 15:20) io ho provato a leggere Il paese delle prugne verdi di Herta Müller....................... e ho fatto la tua stessa cosa.... e non mi è piaciuto il libro..ora ho nella mia list : il re s'inchina e uccide..o qualcosa del genere...della stessa...speriamo!!
| | |
| |
|
| annavargiu |
| | Neanch'io conoscevo
| | |
| |
|
| Miskin |
| | Kipling, Saramago, gli italiani... parecchi sono noti altri come il vincitore 2011 (ma io leggo pochissima poesia) li ignoro proprio
| | |
| |
|
| Ruprecht |
| | Io sono complementare a Miskin: la poesia mi piace moltissimo e ne leggo parecchia. Di Herta Müller ho anche provato a tradurre qualche verso. È terribilmenmte difficile, perché le strutture sintattiche dei suoi versi giocano sull'indefinito e scivolano sui nessi logici (spiegato in questo modo sembra un delirio, ma è meno bizzarro di quanto sembri). Per finire dopo avrla metabolizzata a lungo e non senza qualche difficoltà, ho deciso che la sua poesia mi piace... persino molto.
| | |
| |
|
| |
| | Premio Nobel per la letteratura 2015Svjatlana AleksievičSvjatlana Aljaksandraŭna Aleksievič (in bielorusso: Святлана Аляксандраўна Алексіевіч?; Ivano-Frankivs'k, 31 maggio 1948) è una giornalista bielorussa. Con le sue opere tradotte in molte lingue, si è fatta conoscere in tutto il mondo: La guerra non ha un volto di donna (sulle donne sovietiche al fronte nella seconda guerra mondiale), Ragazzi di zinco (sui reduci della guerra in Afghanistan), Incantati dalla morte (sui suicidi in seguito al crollo dell'URSS), Preghiera per Cernobyl' (sulle vittime della tragedia nucleare).[2] Delle sue vicende biografiche è oggi noto soprattutto che, perseguitata dal regime del presidente bielorusso Aleksandr Lukašenko, è stata costretta a lasciare il paese perché su di lei gravava l'accusa di essere un agente della CIA[3]. Attualmente vive a Parigi[3]. ( wiki)
| | |
| |
|
| 41 replies since 6/10/2011, 12:09 468 views |
| |
| | |